Keine exakte Übersetzung gefunden für ألوان عصرية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ألوان عصرية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il s'est échappé cet après-midi et vous allez me dire où il est.
    .لقد تمكن من الهرب عصر اليوم .وان ستخبرني أين هو
  • Il doit aller de pair avec son époque et mener les réformes rationnelles qui s'avèrent nécessaires.
    ولذلك، ينبغي له أن يواكب العصر وأن يجري الإصلاحات المعقولة اللازمة.
  • L'application de l'informatique dans tous les cours dispensés a contribué à assouplir et actualiser la formation professionnelle.
    وأدى تطبيق تكنولوجيا المعلومات على جميع عمليات المؤسسة إلى أن يكون التدريب المهني أكثر دينامية وأن يكون عملية عصرية.
  • Le Secrétariat doit être moderne, prospectif et doté de fonctionnaires compétents et efficaces, pouvant s'adapter aux défis actuels et futurs.
    وذكر أنه يجب أن تكون الأمانة العامة عصرية وتطلعية وأن يكون موظفوها الأفراد الأكفاء والفعالين المتجاوبين للتحديات الحالية والمستقبلية.
  • Toutefois, en vertu de cette doctrine, elle devrait imiter la communauté de l'Âge du bronze et utiliser des instruments en bronze pour progresser.
    ومع ذلك، عليها أن تحذو حذو مجموعة العصر البرونزي وأن تستخدم الأدوات البرونزية كي تُحرز تقدما، بموجب هذا النهج.
  • C'est pourquoi nous tenons à préserver, renforcer et adapter aux temps nouveaux notre Organisation, l'ONU, dont nous apprécions tant les idéaux.
    وفي ظل الظروف الحالية، من مصلحتنا أن نحافظ على منظمتنا، الأمم المتحدة، وأن نقويها وأن نكيفها مع العصر، المنظمة التي نثمـّن مثلها العليا.
  • Celles-ci font aujourd'hui l'objet de violations, d'agressions et de distorsions. Nous devons œuvrer à renforcer la compréhension entre les religions et les cultures, car les tentatives de créer un conflit entre elles constituent l'un des plus grands dangers et l'une des méthodes utilisées aujourd'hui par le terrorisme international.
    ومن هنا فإن حوار الثقافات والأديان والحضارات أمر ضروري في هذا العصر، خاصة وأن الحروب كلها، وبالذات الحروب العالمية، لم تكن حروبا بين الأديان والثقافات وإنما حروب مصالح.
  • Dans le secteur moderne (structuré), si l'on note une différence, celle-ci est moins prononcée que dans les activités agricoles; la main d'œuvre féminine est fortement sous-valorisée dans les activités agricoles.
    وبالنسبة لقطاعات سوق العمال، توجد أيضاً فروق في القطاع العصري (الرسمي) وإن كانت غير واضحة مثل الفروق الموجودة في الأنشطة الزراعية. ويلاحظ أن عمل المرأة يحظى بتقدير أقل كثيراً في الأنشطة الزراعية.
  • La communauté internationale doit évoluer au rythme du temps et contribuer au renforcement du régime de prolifération par des consultations intensives y compris par l'examen de mesures pour consolider le rôle de l'AIEA en ce qui concerne les garanties; en promouvant l'universalité du Protocole additionnel aux accords de garantie, en renforçant la non-prolifération, la législation sur le contrôle des exportations et l'application de la loi.
    وينبغي للمجتمع الدولي أن يواكب العصر وأن يدعم نظام عدم الانتشار من خلال إجراء مشاورات مكثفة تشمل النظر في تدابير مثل تدعيم دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بالضمانات، وتعزيز إضفاء الصبغة العالمية على البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات، وتدعيم تشريعات الدول وإنفاذها للقانون بشأن عدم الانتشار وضوابط التصدير.
  • S. A. S. le Prince Rainier III aura, tout au long de son règne, permis à la Principauté de Monaco d'accéder à la prospérité et à une renommée d'État moderne dès les lendemains de la Seconde Guerre mondiale, grâce à un développement économique et social au bénéfice de la population monégasque, méritant ainsi l'affection de son peuple, mais aussi l'estime du monde entier.
    إن صاحب السمو الأمير رينييه الثالث مكّن إمارة موناكو، أثناء فترة حكمه، من أن تعيش في رخاء وأن تنال سمعة دولة عصرية في أعقاب الحرب العالمية الثانية من خلال التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي عادت بالفائدة على سكان موناكو، وبذلك اكتسب محبة شعبه واحترام العالم بأسره.